Tuesday, June 26, 2007

Once is not enough. (countdown - 9!)

欢迎 huan1ying2 - literally "joyfully receive" - welcome
您 nin2 - you (as opposed to thou)
再次 zai4 ci4 - again
光临 guang1lin2 - literally "(your) valued arrival" - your presence

Western supermarkets write: "Please come again soon".

Taken at the Hengji Mall 恒基商城 in Beijing 北京. Thanks, Werner!

P.S. For all English natives: test your knowledge of German on the subtle difference between Sie and Du (you and thou).


At 11:25 AM, Blogger nAl wrote ...

What are we counting down to?

At 11:33 AM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

Hi Nalinee,

ah, we don't want to spoil the fun, do we ;) ?

Be patient just a little longer ...



At 8:07 PM, Blogger Daniel wrote ...

Dear Oliver,

Is it exact?

Welcome back again!(欢迎再次光临)??

I agree with you, Please come back soon is right. But I consider that its meaning in chinese should be 请多多光临!

Please don't mind! I just want to show you my opinions.

I might go wrong, because I am chinese.

Best regards,


At 10:44 AM, Blogger olr — 纪韶融 wrote ...

Hi Daniel,

are you retranslating from the English version?

I think that there is nothing wrong with the Chinese version, so I am naturally looking for a correct English version only.



At 6:23 PM, Anonymous Anonymous wrote ...

Let me try:The word follow "welcome to" might be a place, we can say "Welcome to Beijing.". So I don't think the word "Welcome back again!" is correct.


Post a Comment

<< Home