Chinglish - Categorical problems
One of the things that interested me a lot recently, is how book retailers categorize "Chinglish - Found in Translation".
I checked out several of amazon's local language websites and was quite surprised.
Here is what I've found out.
- www.amazon.com (.de/.fr)
#8 in Books > Literature & Fiction > British > Humor
#19 in Books > Society, Politics & Philosophy > Social Sciences > Linguistics > Historical & Comparative Linguistics > Dialectology
所属分类 图书 > 进口原版 > Reference 工具书 > Dictionaries & Thesauruses 词典及辞典
And www.amazon.jp and www.amazon.ca don’t categorize at all.
At the local chain MPH I spotted the book between "Greetings from the Simpsons" and "The Dictionary of Legal Bullshit", which luckily didn't scare our young reader to pick it up anyway.
What does that tell us? Books are only what we want them to be? I just don't know ...