posted by olr — 纪韶融 @ 8/04/2008
Aber was anderes kann man dazu übersetzen? Wie auf Deutsch "gas geben"? Ich liebe gerne "fighting". Haha, ich bin ein in Deutschland wohnender Anfänger von Deutsch. Hoffentlich habe ich nichts falsch geschrieben! 这个网站很有创意！坚持！
Es fehlt ein s!谢谢你的支持啊！韶融。
Really good!I saw some bad translation between the german and spanish languages, but theses are top-level examples.
No wrong! Good good study!Day day up!!Are you see??
stupid example, maybe they dont forget it and it still makes sense!
= =Beijing olympics...gaffe
There, thank you for your good idea of creating this blog to point out those mistakes. Bad translations are quite headache things~ Good job! 很高兴看到您的博客！以后会常关注的。如果您同意，我希望能将您的文章进行转载。我的email: firstname.lastname@example.org
Is it possible you give a better translation?
ha, ich hab endlich verstanden~~~ ein 's'
wow cool blog
Die Web Seite ist sicherlich sehr hilfreich für uns (Chinese). Danke für deine Bemühung! und viel Spass in Beijing.Gruß aus BerlinÜbrings: 我想，开个 "Germisch" 网站一定也非常lustig的。;)ciao
Hey !thanks for your great sense of humor, it was the funniest thing I've ever read for monthes.. I'm a chinese however studying abroad. I appreciate mostly the "deformed man", "let's do birds friend"-- keep laughing still now, please "add oil"! ;-)best,yy
check this out my friend, a label sighted in a beijing supermarket, "干果区", you should know the meaning, it's all about nuts. but the translation says "f*ck fruit area", haha, what you gonna do? i escaped.
haha, i like it! like "how are you?" - "怎么是你？" and "how old are you?" - "怎么老是你？"
hey, man. this site is wonderful. i cannot help myself laughing. u r right, chinglish might be undergoing an extinction. let's save it.ahaha~中国人民支持您，您辛苦了！
Hi, i love here, a good place for learning the accurate english. thx a lot. one more thing, there is an online translation site by which almost every chinese uses to translate chinese to english for their work. Could u have a test on that to see whether it's good? http://dict.cnki.net/
Ich bin Chris ...Ich komme aus Hong Kong .. ich lerne eutsch ..Anyway German is very hard for me ...Also i stayed in Singapore Malaysia and Germany for a coupe years ..But my Mandarin is sucks ..not as well as yours ...Nice to read your blog ...is cool ~
hi 韶融,ive registed just now for leaving comments on your blog..i was really impressed for what youve done, thank you.translating is quite a huge difficulty for us and its been many many years. people work hard on it but funny "chinglish" still shows up everywhere. some people say its cute, i say its embressive.hope those who are in charge of translating the -ign- come to your blog...... anywayz...thanks for all of your work...btw...加油 is a weird word indeed... ive been puking for years to see thos go!go!go! shts...any better idea?monger.
Thank you for all you have done.北京欢迎你！
Don't be silly. GO Beijing is right translation.
really good blogi'll learn how to avoid these bad translation such as "investigation<-->调查" although these are really fun.
But "Olympic" isn't!
Hi 绍融，Your words are very funny！And...chinglish...ha..You name(Chinese name) also is great!Nice to see you !ciao
Bad chinese sentence, bad english sentence too. Go for what ? 語無倫次的中英文法。
I don't understand this posting at all. The translation was perfectly fine. How else are you suppose to translate that?
记得有个足球世界杯的主题曲就唱：Go Go Go，Ale Ale Ale。如果中国人把GO理解错了，那外国人也唱错了。还有打仗时，指挥官让大家Go Go 或move, move,这也错了？
:) this is a funny entry. kudos
Post a Comment
mistakes are there to make 'em
View my complete profile
Chinglish.de displays Chinglish beauties, the wonderful results of an English dictionary meeting Chinese grammar. This is about passion not mockery.
Follow me at @chinglishmuseum
Want to write about Chinglish.de? 你是媒体同事吗?
Click for contact details and previous media coverage.
Send your Chinglish to [chinglish at olliradtke.de] and let me know what name and/or website to add. I am delighted about every piece we can save from extinction. Many thanks!